Добавить в корзину Удалить из корзины Купить |
Функционально-стилистическая роль иноязычных заимствований ID работы - 711547 русский язык (реферат) количество страниц - 22 год сдачи - 2012 СОДЕРЖАНИЕ: Введение………………………………………………………………….3 1.Заимствованная лексика в русском языке……………………………6 2. Славянские заимствования…………………………….......................8 3. Заимствования из неславянских языков………………….................11 4. Калькирование…….………………………………………………….16 5. Функционально-стилистическая роль иноязычных заимствований в романе А.С. Пушкина "Евгений Онегин"……………………….........18 Заключение……………………………………………………………...21 Список использованной литературы…………………………………..23 ВВЕДЕНИЕ: Литературный поэтический язык XIII века создавался писателями, примыкавшими к направлению классицизма. В конце XIII века в русской литературе возникло новое течение. Группа талантливых и европейски образованных поэтов во главе с Н.М. Карамзиным стремилась внести в литературу новое содержание, новые темы. Вместо государственных, политических и военных либо комически-бытовых тем они хотели в своей поэзии "выразить личные чувства и переживания высококультурного человека того времени, образованного дворянина" [10, с. 298]. Однако для этого в русском языке того времени зачастую не хватало слов. Необходимо было преобразовать язык русской литературы. Эту задачу стремился выполнить Н.М. Карамзин, начавший вводить в свои стихи и художественную прозу множество сочиненных им слов по образцу французских. Эти новые слова, обогатившие русский литературный язык, стали широко входить в литературу; большинство из них прижилось в нашем языке. Александр Сергеевич Пушкин, как и большинство передовых писателей того времени, в вопросах языка последовал за Н.М. Карамзиным. Реакционные писатели началаXIX века резко протестовали против такого "засорения" языка иностранными словами. Данной точки зрения на эту проблему придерживаются и некоторые современные исследователи. Так, например, Г.А. Гуковский в своей книге "Пушкин и проблемы реалистического стиля" пишет следующее: "Густота варваризмов <…> предельная. Но Пушкину мало русифицированной иностранщины словаря. Он подчеркивает нерусский колорит своей речи, вводя в нее иностранщину, так сказать, живьем, в ее иноземном написании, режущем глаз в русском тексте" [6, с. 179]. Таким образом, вышеозначенный аспект изучения творчества поэта (а именно, правомерность использования заимствованных элементов языка) актуален и по сей день. В нашей курсовой работе мы рассмотрим роль заимствованной лексики в художественной речи. В настоящей работе материалом для исследования послужил роман Александра Сергеевича Пушкина "Евгений Онегин". Объектом исследования является одно из основных языковых средств, отражающих особенности речи персонажей и автора, а именно иноязычные заимствования. Предметом исследования в данной работе стали семантико-стилистические процессы, связанные с особенностями функционирования анализируемых заимствованных единиц. Таким образом, тема курсового сочинения тесно связана с проблемой индивидуально-авторского использования ресурсов других языков, их изобразительно-выразительного потенциала. Цель настоящего исследования - описание и анализ наиболее ярких примеров заимствований в романе А. С. Пушкина "Евгений Онегин". Цель исследования и характер материала обусловили выбор метода исследования. Основным является системно-функциональный метод, который предполагает установление языковой системы, выводимой из текста анализируемых произведений и представляющей совокупность, в частности, фразеологических единиц и правил их использования. На разных этапах работы были использованы частные методы. При анализе семантики фразеологизмов использовалась методика семантического анализа; при выявлении особенностей функционирования - семантико-стилистический, контекстуальный анализ. При сборе материала использовалась методика сплошной выборки. Из поставленной нами цели вытекают следующие задачи: 1 изучить литературу по теме исследования; 2 выявить состав заимствованной лексики методом сплошной выборки, дать их семантическое описание; 3 определить особенности функционирования анализируемых заимствований, охарактеризовать основные стилистические функции. Курсовая работа состоит из введения, двух основных глав, заключения и списка использованной литературы. Первая глава - "Заимствованная лексика в русском языке" - посвящена определению понятия иноязычного заимствования и выявлению основных групп заимствованной лексики. Первая глава содержит в себе три подраздела: "Славянские заимствования", "Заимствования из неславянских языков" и "Калькирование". Во втором параграфе - "Функционально-стилистическая роль иноязычных заимствований в романе А.С. Пушкина "Евгений Онегин"" - содержится исследовательская часть данной курсовой работы. Здесь нами рассматривается функционирование иноязычных заимствований в художественной речи на примере романа А.С. Пушкина "Евгений Онегин". СПИСОК ЛИТЕРТУРЫ: 1. Алексеев, М.П. Пушкин: Сравнительно-историческое исследование / М.П. Алексеев. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1984. - 478 с. 2. Ашукин, Н.С. Пушкинская Москва / Н.С. Ашукин. - СПб: Академический проект, 1998. - 350 с. 3. Бабаев, Э.Г. Творчество А.С. Пушкина / Э.Г. Бабаев. - М.: Изд-во МГУ, 1988. - 204 с. 4. Белинский, В.Г. Сочинения Александра Пушкина / В.Г. Белинский. - М.: Худох. лит., 1985. - 560 с. 5. Благой, Д.Д. Мастерство Пушкина / Д.Д. Благой. - М.: Советский писатель, 1955. - 268 с. 6. Гуковский, Г.А. Пушкин и проблемы реалистического стиля / Г.А. Гуковский. - М.: Государственное издательство художественной литературы, 1957. - 416 с. 7. Кулешов, В.И. Жизнь и Творчество А.С. Пушкина / В.И. Кулешов. - М.: Худож. лит., 1987. - 415 с. 8. Лотман, Ю. М. Александр Сергеевич Пушкин. Биография писателя / Ю. М. Лотман. - Л.: Просвещение, 1981. - 255 с. 9. Лотман, Ю.М. Роман А.С. Пушкина "Евгений Онегин": Комментарий / Ю.М. Лотман. - Л.: Просвещение, 1983. - 416 с. 10. Пушкин, А.С. Евгений Онегин: Роман в стихах / А.С. Пушкин. - М.: Детская литература, 1985. - 304 с. 11. Пушкин, А.С. Евгений Онегин. Роман в стихах / А.С. Пушкин. - М.: Памятники исторической мысли; Технологическая Школа Бизнеса, 1995. - 190 с. 12. А.С. Пушкин. "Евгений Онегин". Анализ текста / авт.-сост. Т. Г. Кучина. - М.: Дрофа, 2006. - 155 с. 13. Словарь иностранных слов / под ред. И.В. Лехина и др. - М: Советская энциклопедия, 1964. - 784 с. 14. Современный русский литературный язык: Учебник / Под ред. акад. РАО В.Г. Костомарова и проф. В.И. Максимова. - М.: Гардарики, 2003. - 780 с. 15. Современный русский язык / под ред. П. А. Леканта. - М.: Дрофа, 2007. - 557 с. 16. Фомина, М.И. Современный русский язык. Лексикология / М.И. Фомина. - М.: Высш. шк., 1990. - 415 с. Цена: 1000.00руб. |
ЗАДАТЬ ВОПРОС
Copyright © 2009, Diplomnaja.ru