www.webmoney.ru

Добавить в корзину Удалить из корзины Купить

Прагматические особенности инверсии в английском языке


ID работы - 650577
лингвистика (курсовая работа)
количество страниц - 57
год сдачи - 2012



СОДЕРЖАНИЕ:



Введение
ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ
Глава II.1. Прагматический аспект (коммуникация как обмен не только информацией, но и эмоциями, чувствами, и т. д.)
Глава II.2. Грамматическая функция инверсии
Глава II.3. Логико-информационная функция. Информативные дистрибуции.
Глава II.4. Интенсификация. Subject and Object Clauses.
Глава II.5. Эмоционально-оценочная функция инверсии.
ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ
Глава III.1. Анализ первого примера инверсии в английском языке (художественное произведение).
Глава III.2. Анализ второго примера инверсии в английском языке (художественное произведение)
Глава III.3. Анализ третьего примера инверсии в английском языке (на материале объявлений и рекламы)
Глава III.4. Анализ четвертого примера инверсии в английском языке (на материале объявлений и рекламы)
Глава III.5. Анализ пятого примера инверсии в английском языке (на материале рекламного объявления)
Глава III.6. Анализ шестого примера использования инверсии в современном английском языке (на материале рекламного объявления)
Глава III.7. Анализ седьмого примера инверсии в английском языке (материал рекламного объявления)
Глава III.8. Анализ восьмого примера использования инверсии в английском языке (на материале рекламного объявления).
Глава III.9. Анализ девятого примера использования инверсии в английском языке (на материале художественного произведения)
Глава III.10. Анализ десятого примера использования инверсии английского языка (на материале художественного произведения).
Заключение.




ВВЕДЕНИЕ:



Тема данной работы - "Прагматические особенности инверсии в английском языке".
Материалом для исследования послужил аутентичный языковой материал из произведений английской и американской литературы, прессы и рекламы.
Целью данной работы является выявление прагматических особенностей инверсии. При анализе функции инверсии как одного из синтаксических средств организации эмоционально-экспрессивных предложений, служащих для реализации категории эмоциональной экспрессии в английском языке, необходимо осуществить следующие задачи:
1. определить функции инверсии;
2. определить каким образом инверсия участвует в организации эмоционально-экспрессивных предложений;
3. выявить все типы инверсионных высказываний и проанализировать их.
Исходя из этого, предметом нашего изучения являются различные модели прагматического эффекта высказывания. Объектом исследования являются инверсионные модели английской речи.
Методом анализа мы избрали метод контекстуального стилистического и грамматического анализов.
Дипломная работа состоит из введения, теоретической и практической частей, и заключения. В теоретической части мы, прежде всего, определяем функции инверсии, затем мы прослеживаем участие инверсии в организации эмоционально-экспрессивных предложений, в итоге мы определяем типы инверсионных высказываний. В практической части выводы и предположения теоретической части подтверждаются примерами и инверсионные высказывания анализируются. В заключении изложены самые общие итоговые соображения относительно прагматического аспекта инверсии в английском языке.
Данная тема представляет большой интерес с точки зрения прагматического употребления и исследования различных особенностей инверсии в английском языке. Прагматические особенности инверсии в английском языке являются областью малоизученной, но релевантной для реализации эмоционально-экспрессивного компонента коммуникации. Актуализация предложения и экспрессия пересекаются в плоскости прагматики как семантически и коммуникативно значимой категории, ибо здесь на передний план выдвигается говорящий субъект со всеми его интенциями. Существующая тесная связь между субъективным типом актуализации и эмоционально-экспрессивным компонентом коммуникации никогда не вызывала сомнений у лингвистов, однако, эта тема остаётся практически неисследованной. Анализ же инвертных предложений показывает, что при помощи инверсии выражается эмоционально-экспрессивный момент в коммуникации.




СПИСОК ЛИТЕРТУРЫ:



1) Адмони В.Г. Грамматический строй языка как система построения и общая теория грамматики. Л.: Наука, 1988.
2) Апресян Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. М.: ПРосвещение, 1966.
3) Арутюнова Н.Д. Принципы и методы семантических исследования. М., 1977.
4) Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. М.: Высш. шк., 1973.
5) Богданов В.В, Семантико-синтаксическая организация предложения. Л.: Ленингр. ун-т, 1977.
6) Виноградов В.В Общее языеознание. М., 1972
7) Стеблин-Каменский. Теоретическая грамматика английского языка. М., 1974
8) Ковтунова И.И. Современный руский язык: Порядок слов м актуальное членение предложения. М., 1976
9) Волокитина А.И. Актуальное членение высказывания в немецкой разговорной речи. Куйбышев, 1986.
10) Гальперин И.Р. О понятиях "стиль" и "стилистика"// Вопросы языкознания/ № 3, 1973.
11) Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М., 1958.
12) Иванова И.П, Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика английского языка. М., 1981
13) Колшанский Г. В. Коммуникативная функция и структура языка/ Отв. Ред. Т.В. Булыгина. М., 1984
14) Канцельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. М.: Наука, 1972.
15) Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка. М., 1994.
16) Ковтунова И.И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение. М., 1976.
17) 16)Кожина М.Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. Пермь, 1966.
18) 17)Леонтьев А.А. Высказывание как предмет лингвистики, психологии итеории коммуникации// Синтаксис текста/ Отв. Ред. Г.А. Золотова. М., 1979


Цена: 2000.00руб.

ДОБАВИТЬ В КОРЗИНУ

УДАЛИТЬ ИЗ КОРЗИНЫ

КУПИТЬ СРАЗУ


ЗАДАТЬ ВОПРОС

Будьте внимательны! Все поля обязательны для заполнения!

Контактное лицо :
*
email :
*
Введите проверочный код:
*
Текст вопроса:
*



Будьте внимательны! Все поля обязательны для заполнения!

Copyright © 2009, Diplomnaja.ru