www.webmoney.ru

Добавить в корзину Удалить из корзины Купить

Языковая игра в СМИ


ID работы - 608278
лингвистика (контрольная работа)
количество страниц - 30
год сдачи - 2012



СОДЕРЖАНИЕ:



План



ВВЕДЕНИЕ 3
1. ЯЗЫКОВАЯ ИГРА: ХАРАКТЕРИСТИКА ПОНЯТИЯ 4
2. ЯЗЫКОВАЯ ИГРА В СМИ 8
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 29
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 30




ВВЕДЕНИЕ:



Введение
Термин «языковая игра» впервые был употреблен Л. Витгенштейном в работе «Философские исследования», ему же принадлежит широкая трактовка языковой игры как од-ной из тех игр, посредством которой дети овладевают родным языком. В исследованиях последних лет термин «языковая игра» получил несколько иную (более узкую) трактовку: под языковой игрой понимается осознанное на-рушение нормы. При таком подходе языковая игра противо-поставляется языковой ошибке, которая возникает как следствие непреднамеренного нарушения нормы.
При кажущейся очевидности и логичности такого проти-вопоставления в современной языковой ситуации не всегда легко провести грань между ошибкой и игрой. Так, в лин-гвистических исследованиях последних десятилетий ХХ в. все настойчивее звучала мысль о том, что на смену отно-шению «норма-ошибка» приходит отношение «норма-другая норма». «Другая норма» - это стилистическая и контекст-ная, или ситуативная, т.е. то, что традиционно квалифи-цировалось как ошибка, например, неоправданное употреб-ление прописной буквы в современных рекламных текстах, в аббревиатурах, воспринимается при таком подходе не как нарушение орфографической нормы, а как реализация коммуникативной нормы, определяющейся задачами реклам-ного текста.
Правы те исследователи, которые считают, что вопрос о нормативности уходит из поля кодификации, а понятие правильное/неправильное все чаще заменяют понятием уме-стное/неуместное. Тезис «правильно все то, что целесо-образно, уместно» определяет реальность коммуникативной или ситуативно обусловленной нормы. Языковая ошибка имеет тенденцию к превращению в языковую игру. Так, в монографии «Русская разговорная речь. Фонетика. Морфо-логия. Лексика. Жест» приводятся примеры употребления так называемых языковых ошибок «в интеллигентской речи» и создание аналогичных окказиональных форм в качестве языковой игры, ср.: смогёшь, текёт, хочете, опущаещь и упредю, уходю, сидю, просю и др.
Владеть языком - это значит уметь практически реали-зовать сложнейший механизм, об устройстве которого сам говорящий часто не имеет понятия. Жизнь языка трудно представить себе без языковой игры. Лингвисты уже давно делают попытки обнажить механизм такой игры, чтобы объ-яснить, на чем основан эффект смешного, чем определяет-ся то, что нам «доставляет удовольствие». В данной ра-боте рассматривается характеристика понятия «языковая игра», особенности данного понятия, а также функциони-рование языковых игр в средствах массовой информации.
1. Языковая игра: характеристика понятия
Итак, языковая игра - понятие, введенное Витгенштей-ном в «Философских исследованиях» (1953) и оказавшее значительное влияние на последующую философскую тради-цию. Основной поворот учения Витгенштейна происходит в сторону прагматики, то есть слушающего и реальной рече-вой ситуации, т.е., язык не только констатация фактов и не всегда высказывание истины и лжи.
Уже Ф.де Соссюр, основоположник структурной лингвис-тики, сравнивал язык с игрой в шахматы. Но в витген-штейновском понимании языковая игры - это не то, что делают люди, когда хотят развлечься. Он считает весь язык в целом совокупностью языковых игр. Термин «языко-вая игра» призван подчеркнуть, что говорить на языке — компонент деятельности, или форма жизни.
Концепция языка как языковой игры повлияла в первую очередь на теорию речевых актов. Сторонники теории ре-чевых актов в конце концов пришли к выводу, что вся ре-чевая деятельность, а не только отдельные ее фрагменты состоит из речевых актов, или действий. Витгенштейн считал, что языковые игры - это формы самой жизни и что не только язык, а сама реальность, которую человек вос-принимает только через призму языка, является совокуп-ностью языковых игр.
Вся человеческая жизнь - совокупность языковых игр. «Языковая игра - это и замечательный учитель словесно-сти, и забавный собеседник, и великий утешитель-психотерапевт» - так характеризует языковую игру В.З. Санников. Если говорить о разнообразии изучения языко-вых игр, то следует отметить, что, например, в семанти-ческом разделе языка языковые игры предстают средоточи-ем важнейших проблем человеческого мышления и поведе-ния, а в лексическом языковые игры являют собой целый ряд обыгрываемых слов.
В Большой Советской энциклопедии понятие «игра» оп-ределяется как вид непродуктивной деятельности, где мо-тив лежит не в результате ее, а в самом процессе. Язы-ковая игра не подходит под приведенное определение иг-ры: например, хорошая шутка - это продукт, имеющий та-кую же эстетическую ценность, как любое произведение искусства. Иногда считают, что языковая игра -это игра слов. Действительно, на обыгрывании лексической много-значности или омонимии построен основной, самый распро-страненный вид языковой игры - каламбур.
Для языковой игры используются (пусть не в равной степени) ресурсы всех языковых уровней: фонетика, гра-фика, орфография, морфология (иногда языковые формы обыгрывают (и тем самым подчеркивают) «неприкосновен-ность» слова (словоформы), словообразование (языковая игра может состоять, в частности, в нарушении ограниче-ний на образование притяжательных прилагательных, в не-стандартном использовании увеличительных и уменьшитель-ных суффиксов и др.), синтаксис (некоторые синтаксиче-ские конструкции допускают двоякое понимание, и это по-зволяет использовать их в языковой игре), стилистика (например, комическое впечатление производит использо-вание специальной терминологии - спортивной, военной, научно-технической и т.п. при описании обычных бытовых ситуаций), прагматика (существуют общие закономерности общения, которыми должны руководствоваться все говоря-щие, на каком бы языке они ни говорили. Один из этих постулатов - постулат информативности, нарушение его ведет к языковой игре. Другой постулат - постулат ис-тинности или искренности. Его нарушение также необычно, а иногда может привести к недоразумению).
Распространение языковых игр в речи привело к ее ак-тивному изучению в когнитологии и в лингвистике. Фило-софы и психологи считают языковую игру одним из фунда-ментальных свойств человеческой натуры. Это вид дея-тельности, который не преследует каких-то конкретных практических целей. Цель игры - доставить удовольствие людям, которые принимают в ней участие». В современной литературе представление о языковых играх относится к области речевого общения, а сама ЯИ рассматривается как «украшательство» речи, которое обычно носит характер остроты, балагурства, каламбура, шутки и т.д..
Одной из причин распространения ЯИ в речевой дейст-вительности конца ХХ – начала XXI вв., служит, по мне-нию исследователей, имеющее место «коммуникативное ра-венство адресанта и адресата», при котором адресант имеет возможность рассчитывать на понимание его речево-го творчества в виде языковой игры.
Итак, языковая игра - это особый вид речетворческой семиотической деятельности. Как и всякая игра, она осу-ществляется по правилам, к которым относится: 1) нали-чие участников игры - производителя и получателя речи, 2) наличие игрового материала - языковых средств, ис-пользуемых производителем и воспринимаемых получателем речи, 3) наличие условий игры, 4) знакомство участников с условиями игры, 5) поведение участников, соответсвую-щее условиям и правилам игры.
Под условием языковой игры, касающемся поведения ее участников, понимается обязательное использование в процессе игры такого вида ментальной деятельности, при котором производитель речи апеллирует к презумптивным знаниям получателя и «подталкивает» его к установлению умозаключения, в качестве посылок которого выступает вербализованный текст и невербализованные пресуппозиции - фонд общих знаний производителя и получателя речи.
В речевой деятельности говорящий сознательно может переходить, по определению Хейзинга, на позиции «чело-века играющего». В зависимости от того, когда говорящий переходит на позиции «человека играющего» и как он это делает, можно различать виды ЯИ.
Факты говорят о том, что переход говорящего на пози-ции «человека играющего» наблюдается в следующих случа-ях:
1) В коммуникативных играх, используемых в методике изучения иностранных языков, при искусственном, с целью обучения, создании коммуникантами игровых ситуаций «В театре», «В магазине», «В парикмахерской» и др.;
2) При преднамеренном употреблении нормативных язы-ковых средств, целью которого является выражение некое-го дополнительного, предназначенного для сообщения де-нотативного или коннотативного смысла;
3) При сознательном нарушении языковой нормы, имею-щем ту же цель - выражение дополнительного денотативно-го или коннотативного смысла. Осознание отступления от нормы, нарочитое смешивание литературной нормы и отсту-пления делает языковую коммуникацию игрой. Такая языко-вая игра строится на отклонении от стереотипов при осознании незыблемости этих стереотипов;
4) При создании аллюзии - использовании в речи из-вестных носителям языка, прецедентных, текстов - явле-нии, имеющем название текстовых реминисценций. Так, от-мечается широкое распространение в публицистических текстах последнего времени всевозможных аллюзий и реми-нисценций.
Таким образом, если исключить из ситуаций, в которых говорящий переходит на позиции «человека играющего», дидактическую ситуацию, имеющую место при изучении ино-странного языка, то феномен языковой игры в речетворче-ской деятельности говорящего имеет место 1) при некоем нарочитом, преднамеренном использовании языковых средств без нарушения языковой нормы, 2) при сознатель-ном отступлении от языковой нормы, 3) при обращении к прецедентным текстам, которое сопровождается апелляцией к литературным и культурологическим знаниям реципиента. Целью языковых игр во все трех случаях является выраже-ние денотативного или коннотативного смысла, добавочно-го к непосредственно, то есть без помощи языковой игры,




СПИСОК ЛИТЕРТУРЫ:



Список литературы


1. Баранов А.Г., Когниотипичность текста. К проблеме уровней абстракции текстовой деятельности//Жанры речи, Саратов, 1997.
2. Бертякова А.Н. Семантика и структура заголовков - текстовых реминисценций на функционально-коммуникативном и синтасическом уровнях//Язык писателя. Текст. Смысл: Сб. науч. тр., Таганрог, 1999.
3. Витгенштейн Л., Философские исследования, М., 1994.
4. Гридина Т.А., Принципы языковой игры и ассоциативный контекст слова в художественном тексте// Семантика языковых единиц: Докл. VI Междунар. конф., М., 1998
5. Еськова Н.А., О языковой игре//Русский язык, М., 2001, №37.
6. Земская Е.А. Языковая игра//Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест, М., 1983.
7. Каменская О.Л., Текст и коммуникация, М., 1990.
8. Караулов Ю.Н. Текстовые преобразования в ассоциативных экспериментах//Языковая система и ее функционирование, М., 1998.
9. Костомаров Е.Г., Русский язык на газетной полосе, М., 1971.
10. Костомаров В.Г., Языковой вкус эпохи, М., 1994.
11. Лисоченко Л.В., Лисоченко О.В., Языковая игра на газетной полосе (в свете металингвистики и теории коммуникации), М., 2002.
12. Сенников В.З., Русский язык в зеркале языковой игры. М., 1999.
13. Современный русский язык: коммуникативно-функциональный аспект, Р-н-Д., 2000.
14. Супрун А.Е., Текстовые реминисценции как языковое явление//Вопросы языкознания, 1995, №6.

Цена: 1000.00руб.

ДОБАВИТЬ В КОРЗИНУ

УДАЛИТЬ ИЗ КОРЗИНЫ

КУПИТЬ СРАЗУ


ЗАДАТЬ ВОПРОС

Будьте внимательны! Все поля обязательны для заполнения!

Контактное лицо :
*
email :
*
Введите проверочный код:
*
Текст вопроса:
*



Будьте внимательны! Все поля обязательны для заполнения!

Copyright © 2009, Diplomnaja.ru