Добавить в корзину Удалить из корзины Купить |
Аллитерация и ассонанс ID работы - 739474 лингвистика (контрольная работа) количество страниц - 20 год сдачи - 2012 СОДЕРЖАНИЕ: Введение……………………………………………………………….……..3 1. Определения аллитерации и ассонанса…………………….…..………4 2. Сущность и функция аллитерации и ассонанса……………………….6 Заключение………………………………………………………………….18 Список литературы…………………………………………………………19 ВВЕДЕНИЕ: Аллитерация и ассонанс предстают очень важными явлениями в английском языке, поскольку выполняют ряд важных функций, о которых мы скажем ниже. Аллитерация и ассонанс встречаются практически во всех языках мира. В этой работе мы в большинстве сравнительных примеров будем приводить наряду с английским русский вариант. Нужно заметить, правда, что, несмотря на их особую роль, рассматриваемые нами языковые явления при переводе и передаче смысла выражения могут быть опущены. Нет, никто не отменял аллитерацию и ассонанс и таких тенденций пока не наблюдается. Но, справедливости ради, нужно сразу сказать, что эти явления предстают как в английском, так и в русском языке второстепенными и не могут называться "необходимыми". Вместе с тем, теоретики языка и переводчики выделяют ряд проблем, связанный с их применением. Вопрос об уместности и способах передачи аллитерации и ассонанса при переводе англоязычной прозы не относится к кардинальным проблемам переводоведения. Это тема настолько узкая, что, казалось бы, те немногочисленные исследования, которые ей посвящены, раскрывают её в полной мере и содержат исчерпывающие рекомендации. Однако при более внимательном знакомстве с этими исследованиями обнаруживается целый ряд неясностей, неточностей и нечёткостей. Данная тема представляет не только самостоятельный интерес, но и является частью более широкой проблемы - СПИСОК ЛИТЕРТУРЫ: 1) Лингвистический энциклопедический словарь./Гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Советская энциклопедия, 1990. 2) Бархударов Л.С. Язык и перевод. - М.: Международные отношения, 1975. 3) Белый А. Мастерство Гоголя. - М.: МАЛП, 1996. 4) Кашкин И.А. Для читателя-современника. - М.: Советский писатель, 1977. 5) Жирмунский В. М. Теория стиха. - Л.: Советский писатель, 1975. 6) www.rlf.ru 7) www.lingvoda.com 8) www.actualforum.com 9) Коломейцева Е.М., Макеева М.Н. Лексические проблемы перевода с английского языка на русский. - Тамбов: ТГТУ, 2004. Цена: 1000.00руб. |
ЗАДАТЬ ВОПРОС
Copyright © 2009, Diplomnaja.ru