Добавить в корзину Удалить из корзины Купить |
Изучение употребления квантитативной лексики в английском языке ID работы - 603592 английский язык (контрольная работа) количество страниц - 17 год сдачи - 2012 СОДЕРЖАНИЕ: Содержание Введение 3 1. Теоретические вопросы изучение фразеологизмов и метафор в английском и русском языках 5 1.1 Понятие метафоры 5 1.2. Понятие и типы фразеологизмов 7 2. Изучение употребления квантитативной лексики в английском языке 10 2.1. Квантитативная лексика 10 2.2. Изучение квантитативной лексики на примере статьи из американского журнала 12 Заключение 14 Список литературы 16 Приложение 17 ВВЕДЕНИЕ: Введение Актуальность данной темы заключается в том, что метафора служит орудием мысли, с помощью которого нам удается достигнуть самых удаленных участков нашего концептуального поля. Однако она не раздвигает границы мыслимого, она лишь обеспечивает доступ к тому, что смутно виднеется на его дальних рубежах. Для метафоры необходимо, чтобы мы осознавали ее двойственность. Фразеологизмы широко используются в литературе всех стилей. И грамотный переводчик не должен допускать неточностей в переводе того или иного фразеологизма. Без знания фразеологии невозможно оценить яркость и выразительность речи, понять шутку, игру слов, а иногда просто и смысл всего высказывания. Среди различных семантико-тематических разрядов русских фразеологизмов есть немало фразеологизмов, относящихся к разговорно-бытовой лексике. Среди них есть фразеологизмы со значением количества, например как собак нерезанных, хоть пруд пруди, как сельдей в бочке и т.д., но нет фразеологизмов со значением числа, за исключением одного фразеологизма чертова дюжина (тринадцать). Зачем мы используем названия не по прямому назначению? Почему не предпочесть прямое обозначение и не употреблять слова в из собственном смысле? Мы, разумеется, так и сделали бы, если бы могли воспринимать "глубину души" своим взором так же ясно, как, например, красный цвет. Однако интересующий нас психический объект не только трудно назвать, о нем трудно даже помыслить. Он ускользает от нас; мысль не может его уловить. И тут мы начинаем замечать, что метафора служит не только наименованию, но и мышлению. Так, "квантитативность", являясь синонимом "количественности", обозначает языковую (семантическую) категорию и относится к числу лингвистических терминов. Объект исследования - квантитативная лексика в в русском и английском языке. Предмет исследования - способы переосмысления квантитативной лексики в качестве компонента устойчивых языковых единиц Цель данной работы - изучить способы переосмысления квантитативной лексики в качестве компонента устойчивых языковых единиц в русском и английском языке. Задачи работы: 1. Изучить теоретические вопросы, касающиеся фразеологизмов и метафор в русском и английском языке. 2. Проанализировать американскую статью с целью выявления квантитативной лексики. СПИСОК ЛИТЕРТУРЫ: Список литературы 1. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. - Л.: Наука, 1989, 97 с. 2. Бабкин А.М. Русская фразеология, ее развитие и источники. - Л.: Наука, 1990, 126 с. 3. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке. - М.: Наука, 1986, 179 с. 4. Захарова М.А. Стратегия речевого использования образных фразеологизмов английского языка. - М.: Инфра-М, 1999, 151 с. 5. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии: Проблемы, методы, опыты. - Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1990, 109 с. 6. Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. - М.: Международные отношения, 1996, 183 с. 7. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. 3-е изд., стереотип. - М.: Русский язык, 2001, 264 с. 8. Литвинов П.П. Англо-русский фразеологический словарь с тематической классификацией. - М.: Яхонт, 2000, 302 с. 9. Уорелл А.Дж. Английские идиоматические выражения. - М.: Художественная литература, 1999, 117 с. 10. Weinreich, U. Problems in the Analysis of Idioms: Substance and Structure of Language. - University of California Press, Berkley and Los Angeles, 1984, 208 с. 11. http//www.sportsillustrated.cnn.com Цена: 1000.00руб. |
ЗАДАТЬ ВОПРОС
Copyright © 2009, Diplomnaja.ru